Treci la conținutul principal

Arhivă Spectacole Trupa Arcadia

Stagiunea 2003-2004

Păcală (Snoave cu măşti)

Arhivă Spectacole Trupa Arcadia, Stagiunea 2003-2004

Basm cu actori
Text original de Ion Lucian şi Virgil Puicea după Ion Creangă

„Succesul la public i-a urmărit chiar din primăvara acestui an, când, din 25 aprilie, la secţia română, a avut loc o premieră, un spectacol-eveniment, de anvergură europeană. Este vorba de «Păcală», în regia lui Ion Mâinea, scenografia este semnată de Oana Cernea. Noutatea a constat în faptul că s-a abordat pentru prima dată o manieră de teatru-dans, cu tente folclorice, inclusiv coloana sonoră (Fraţii Petreuş, Gheorghe Zamfir).”(Loredana Nicoară, Crişana, 9 august 2004)

„Cel mai mare succes al anului a fost dat de piesa «Păcală», după un spectacol omonim scris de Ion Lucian. Spectacol a fost regizat de Ion Mâinea, iar scenografia, făcută de Oana Cernea. Ca personaj, Păcală este foarte cunoscut şi există în literatura orală a mai multor popoare. Pe lângă aceste spectacole, Teatrul a participat cu secţia română la festivalul de la Cluj, unde a luat premiul de specialitate cu «Regele Zorzon». (…) Teatrul Arcadia a fost coorganizator al Săptămânii teatrului scurt care a avut loc la Oradea în toamna anului trecut. (Ciprian Zopota, Informaţia, 2004)

Căţeluşul albastru

Arhivă Spectacole Trupa Arcadia, Stagiunea 2003-2004

Musical cu actori şi păpuşi
Adaptare liberă de Urbán Gyula după Jan Lewitt – George Him

„A urmat un lucru inedit în istoria Teatrului Arcadia, este vorba de ideea montării unui spectacol, în variantă românească («Căţeluşul albastru») şi maghiară («Hupikék Péter»), care s-a bucurat de un succes deosebit. Ideea a aparţinut lui András Szőke Kavinszki, şef de secţie în cadrul acestei instituţii.” (Loredana Nicoară, Crişana, 9 august 2004)

„Primul spectacol al stagiunii a fost o premieră din mai multe puncte de vedere. Un regizor din Ungaria, Urbán Gyula a montat acelaşi spectacol, şi la secţia română, şi la secţia maghiară. În limba maghiară piesa jucată se numeşte «Hupikék Péter», ceea ce s-a tradus în româneşte «Căţeluşul albastru». Aceasta s-a bucurat de aprecierea micilor spectatori de la ambele secţii.” (Ciprian Zopota, Informaţia, 2004)